“
”
Hanne Depuydt
vertaler – revisor – projectmanager
Een goede vertaling, dat is een wervende tekst die perfect de brontaal weergeeft. Maar vooral ook vlot leest. Geen letterlijke omzetting dus, maar oerdegelijke taal in een modern jasje.
Creativiteit in taal. Inderdaad, voor minder doen we het niet.
Een goede vertaler, dat is iemand die zich aanpast aan jouw huisstijl. Een kunstenaar die speelt met woorden. In zijn eigen moedertaal. En uiteraard binnen zijn eigen expertise en interesseveld.
De inhoud van de boodschap is belangrijk. Een vlot en correct taalgebruik is dat zeker ook.
“
”
Hanne Depuydt
vertaler – revisor – projectmanager
Talenatelier streeft naar een zo goed mogelijk resultaat.
Met de nodige schwung.
Samen met jou.
En elk vanuit onze passie
voor ons eigen vak.
De beste garantie voor succes.
“
Woorden hebben hun eigen taal. Vandaar mijn intense voorliefde voor creatieve en redactionele teksten. Denk websites, persberichten, magazines, brochures, nieuwsbrieven, biografieën enz.
”
Hanne Depuydt
vertaler – revisor – projectmanager
Op zoek naar een specifieke talencombinatie?
Content nodig in het Nederlands, Frans, Engels, Duits of Spaans?
Ook hier kan Talenatelier een mooie rol in spelen. Ik ga graag voor jouw bedrijf op zoek naar de juiste vertaler met de juiste competenties.
Vakkennis en fingerspitzengefühl. Twee troeven van een succesvolle projectmanager.
“
Referentiemateriaal, een bedrijfswebsite of een specifieke terminologielijst? Meteen de eerste halte in onze zoektocht naar de juiste term.
”
Hanne Depuydt
vertaler – revisor – projectmanager